Профессиональный устный перевод

Профессиональный устный последовательный и синхронный перевод с и на европейские и восточные языки. Различные тематики. 25 лет опыта работы на рынке.

Центр переводов «АЛЬФА и ОМЕГА» уже более 25 лет предоставляет услуги по всем видам устного перевода. Мы работаем только с высококлассными специалистами, имеющими большой опыт работы как в России, так и за рубежом, а также прошедшими страноведческую подготовку. Данные переводчики обладают не только прекрасными знаниями языка, но и особыми навыками, позволяющими им совершать быстрый и точный устный перевод на любую тематику.

Успех любого мероприятия, на котором требуется устный синхронный или последовательный перевод, во многом зависит от времени, отведенного на подготовку и поиск требуемого исполнителя, а также степени его подготовленности к данному конкретному мероприятию.  Мы всегда стараемся максимально оперативно подобрать устного переводчика в соответствии с требованиями клиента. Однако стоит отметить, что фактор времени всегда является решающим, особенно для устного переводчика-синхрониста. Высококвалифицированных специалистов этого профиля не так много, и каждый из них имеет достаточно плотный график, поэтому чем раньше клиент подает заявку, тем больше времени мы имеем для того, чтобы подобрать идеального исполнителя и обеспечить высококлассный устный перевод на вашем мероприятии.

Также для лучшей подготовки переводчика и его “погружения” в тему крайне желательно предоставление ознакомительных материалов по тематике мероприятия или проведение устного инструктажа.

Центр переводов «АЛЬФА и ОМЕГА» предоставляет услуги по таким видам устного перевода:

Последовательный перевод

Данный вид перевода предполагает, что спикер делает в речи небольшие логические паузы, давая возможность переводчику передать все сказанное уже на иностранном языке. Последовательный перевод идеально подходит для небольших мероприятий с малым количеством участников и без использования такого оборудования, как наушники для аудитории и кабины для переводчика. К таким мероприятиям относят:

  • Деловые переговоры и встречи.
  • Телефонные конференции и аудиоконференции.
  • Видеоконференции.
  • Рекламные публичные мероприятия, такие как презентации и пресс-конференции.
  • Семинары, тренинги, брифинги.
  • Круглые столы.
  • Экскурсии.
  • Некоторые юридические процедуры, такие как судебные процессы, допросы и сделки при участии нотариуса.
  • Различные неофициальные мероприятия и встречи.

Синхронный перевод

Синхронный перевод подразумевает работу переводчика одновременно с речью спикера и может осуществляться параллельно на несколько языков. Чаще всего этот вид перевода требуется на крупных мероприятиях с большим количеством участников: международных конференциях, симпозиумах и форумах.

Качество синхронного перевода во многом зависит от оборудования. Поэтому, учитывая специфику подобных мероприятий, наши специалисты всегда тестируют необходимое оборудование, которое есть на площадке. В том случае, если место проведения мероприятия не имеет надлежащего технического оснащения, наш Центр готов предоставить его в аренду на все время проведения мероприятия.

СТОИМОСТЬ

Стоимость услуг устного перевода в Центре переводов «АЛЬФА и ОМЕГА» напрямую зависит от формата мероприятия, его тематики и требуемого уровня переводчика.

Для предварительной оценки стоимости устного перевода Вы можете отправить заявку через специальную форму на сайте или позвонить по телефонам:+7 |495| 641 6666 или +7 |495| 641 6006. Наши консультанты оперативно ответят на ваши вопросы.